1
00:00:03,400 --> 00:00:04,520
I knew your father.

2
00:00:04,740 --> 00:00:07,440
I am still convinced that he was not of this world.

3
00:00:08,940 --> 00:00:10,160
You have his presence.

4
00:00:10,820 --> 00:00:15,680
I saw a land shining with goodness. It is the kingdom of summer and I will.

5
00:00:15,680 --> 00:00:16,680
be her king.

6
00:00:17,820 --> 00:00:18,820
Vortigern is gone.

7
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
Rome is gone.

8
00:00:20,580 --> 00:00:23,720
The Saxon is here. But who will lead the fight?

9
00:00:23,940 --> 00:00:25,760
My brother is the high king.

10
00:00:25,980 --> 00:00:31,000
My brother does not command his own army. Give up your request. I will forgive though.

11
00:00:31,560 --> 00:00:32,720
If you agree to bend the knee.

12
00:00:35,700 --> 00:00:39,500
Will you follow me against the Saxons?

13
00:00:41,700 --> 00:00:44,500
We recognize Aurelius as the rightful Supreme King.

14
00:00:47,640 --> 00:00:48,720
Sword of the Fisher King.

15
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Your sword.

16
00:00:50,520 --> 00:00:52,920
Sword of the High King.

17
00:00:53,520 --> 00:00:56,960
Merlin, what would it be like to be alone with God?

18
00:00:57,400 --> 00:00:59,160
Do you think I was alone with this?

19
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
Who else?

20
00:01:01,800 --> 00:01:05,720
I don't know if God was with me in California all these years,

21
00:01:06,420 --> 00:01:07,780
But I know Morgan was.

22
00:01:10,320 --> 00:01:14,120
He would have drowned on the shores of the Saurus if it hadn't been for me. And should I thank?

23
00:01:14,120 --> 00:01:15,400
to you for this life that I have?

24
00:01:15,980 --> 00:01:17,420
Ignored and forgotten.

25
00:01:18,060 --> 00:01:20,960
Urien! You must hurry to your cells with Calija.

26
00:01:21,300 --> 00:01:23,720
Your mother knows what is best for you.

27
00:01:24,160 --> 00:01:25,160
Gift.

28
00:01:26,720 --> 00:01:27,720
For Angus.

29
00:01:28,260 --> 00:01:30,460
A great darkness descends upon this land.

30
00:01:30,970 --> 00:01:34,310
These brothers are our only hope to counter it. Kings of the North

31
00:01:34,310 --> 00:01:35,430
he will ride to their aid.

32
00:01:36,010 --> 00:01:37,090
You have my word.

33
00:02:36,140 --> 00:02:38,320
Hail, wild man of the forest.

34
00:02:39,160 --> 00:02:42,120
I bring you greetings from the world of men.

35
00:02:44,000 --> 00:02:47,340
Your work is not done in the land of the living.

36
00:02:49,360 --> 00:02:51,700
Your salvation is at hand.

37
00:02:52,540 --> 00:02:56,240
But you have to go back the way you came.

38
00:02:56,540 --> 00:02:58,060
I won't be back.

39
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
I won't be back. I won't.

40
00:03:01,840 --> 00:03:05,120
Come back. Do you remember the last time you tasted wine?

41
00:03:06,720 --> 00:03:09,780
Warm food in your stomach, Merlin Ambrosius?

42
00:03:11,460 --> 00:03:12,840
How do you know my name?

43
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Drink.

44
00:03:18,100 --> 00:03:22,300
50 years is a long time to live on locusts and honey.

45
00:03:24,780 --> 00:03:26,020
Has it been that long?

46
00:03:29,080 --> 00:03:30,720
I'm not going back.

47
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
Yeah.

48
00:03:32,280 --> 00:03:37,440
That's what you say. I'm happy the way I am. Nobody is happy in hell.

49
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
Leave me!

50
00:03:40,340 --> 00:03:44,980
I didn't come to take you away.

51
00:03:46,420 --> 00:03:49,120
You have carried your burden long enough.

52
00:03:49,800 --> 00:03:52,420
It's time to lay it down.

53
00:03:57,220 --> 00:03:58,360
It can be a burden.

54
00:04:01,230 --> 00:04:02,590
But that's all I have left.

55
00:04:05,490 --> 00:04:06,490
No, Merlin.

56
00:04:06,870 --> 00:04:07,870
Not all of them.

57
00:04:11,990 --> 00:04:15,790
The time has come, my son, for you to be born again.

58
00:06:16,750 --> 00:06:17,750
Sadness.

59
00:07:00,460 --> 00:07:02,440
The Maddox Archers arrived last night.

60
00:07:03,820 --> 00:07:07,940
We estimate that there are about 2,000 of them, and another 500 are on horses.

61
00:07:11,900 --> 00:07:13,280
How many are there now?

62
00:07:18,260 --> 00:07:19,260
More.

63
00:07:23,720 --> 00:07:29,160
We are increasing our army by twos and threes, every day.

64
00:07:29,790 --> 00:07:32,570
A new warship arrives from the Saxon land.

65
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
Are we growing?

66
00:07:34,310 --> 00:07:41,250
Some Domnonii escaped last night. There are fights outside.

67
00:07:41,250 --> 00:07:42,250
tent.

68
00:07:43,370 --> 00:07:47,370
We all know that the enemy is strong.

69
00:07:48,950 --> 00:07:50,750
That their ranks are more numerous than ours.

70
00:07:51,390 --> 00:07:56,410
Our weakness and division allowed the barbarians to establish themselves.

71
00:07:56,410 --> 00:07:57,410
land.

72
00:07:58,090 --> 00:08:02,770
If we want to drive them out, it must be with our strength and unity.

73
00:08:02,990 --> 00:08:09,510
And how are we going to drive out 15,000 Saxons from

74
00:08:09,510 --> 00:08:12,010
only 2,500 people?

75
00:08:18,230 --> 00:08:19,910
Hengist's arrogance will be his downfall.

76
00:08:30,540 --> 00:08:31,620
The boy is a fool.

77
00:08:32,280 --> 00:08:36,580
Five thousand couldn't give him that. But even if they are the best

78
00:08:36,580 --> 00:08:39,500
soldiers in the world, we need to talk to him.

79
00:08:39,919 --> 00:08:43,600
Try to give some reason. Say if you want.

80
00:08:44,039 --> 00:08:45,560
I've had enough of talking.

81
00:08:46,620 --> 00:08:48,680
What are you saying? Look around you.

82
00:08:49,240 --> 00:08:50,660
If we stay, we are doomed.

83
00:08:51,060 --> 00:08:56,240
And if we retreat, the Saxons will rape and plunder this country. Let them rape and

84
00:08:56,240 --> 00:08:58,840
robbery. The walls of my fortress are high.

85
00:08:59,260 --> 00:09:00,840
And I intend to see another summer.

86
00:09:10,860 --> 00:09:12,600
I didn't consider you a coward.

87
00:09:16,180 --> 00:09:19,560
Since when does a king need permission to ride among his troops? Don't lie

88
00:09:19,560 --> 00:09:21,580
I, Morcant. I'm not lying.

89
00:09:21,860 --> 00:09:26,300
He would abandon his brothers on the eve of battle. I would save my people.

90
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
from destruction.

91
00:09:28,910 --> 00:09:29,910
So should you.

92
00:09:30,270 --> 00:09:35,530
The Saxon army could never breach the walls of Tintagel. Send your men back to

93
00:09:35,530 --> 00:09:38,370
their beds, and I will say no more of this insult.

94
00:09:38,730 --> 00:09:41,950
No one commands my people but me.

95
00:10:33,710 --> 00:10:37,770
King Aurelius, I present to you the Lord of the North.

96
00:10:38,190 --> 00:10:39,190
Hello, my friend.

97
00:10:40,230 --> 00:10:41,710
Here you will receive a warm welcome.

98
00:10:42,750 --> 00:10:45,330
I hear you brought us some Saxons to kill.

99
00:10:46,530 --> 00:10:47,690
That is welcome enough.

100
00:10:50,410 --> 00:10:51,410
Manager.

101
00:10:51,630 --> 00:10:52,630
Battle leader.

102
00:11:00,810 --> 00:11:02,530
Are we late for the battle?

103
00:11:05,040 --> 00:11:06,200
The enemy is in front of us.

104
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
Not behind.

105
00:11:12,580 --> 00:11:14,800
I have heard that the Ferries of the North are great warriors.

106
00:11:16,760 --> 00:11:18,440
Did the Saxons take you by the hand?

107
00:11:21,020 --> 00:11:23,600
Not. He was my daughter's husband.

108
00:11:35,040 --> 00:11:38,140
My lord, someone is waiting for you.

109
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Mother.

110
00:11:46,680 --> 00:11:47,940
What are you doing here?

111
00:11:50,660 --> 00:11:51,760
It's not safe.

112
00:11:51,960 --> 00:11:56,400
I came with some brothers from the Sanctuary of St. Joseph to ease the pain

113
00:11:56,400 --> 00:11:59,480
the wounded and the passage of time.

114
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
What's up, Hawk?

115
00:12:14,610 --> 00:12:16,990
You recently offered me the sword of the Fisher King.

116
00:12:20,050 --> 00:12:21,750
I would gladly accept it now.

117
00:12:23,950 --> 00:12:25,050
I didn't bring it.

118
00:12:27,010 --> 00:12:30,150
I offered that sword to each of the three great men in my life.

119
00:12:31,030 --> 00:12:34,050
Your grandfather refused. Your father refused.

120
00:12:34,950 --> 00:12:36,250
And you refused it.

121
00:12:40,590 --> 00:12:42,570
I have always believed that you were destined to be High King.

122
00:12:44,710 --> 00:12:46,170
Your father foretold it.

123
00:12:46,730 --> 00:12:47,790
Hafgen stated that.

124
00:12:52,130 --> 00:12:53,870
Maybe they saw through me and saw someone else.

125
00:12:55,210 --> 00:13:00,490
And maybe... Maybe you were meant to use a different weapon.

126
00:13:34,220 --> 00:13:35,280
Can you ask his daughter?

127
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
That's your brother, isn't it?

128
00:13:42,980 --> 00:13:46,020
My brother has more important things to attend to.

129
00:13:48,440 --> 00:13:49,480
Like all of us.

130
00:13:55,900 --> 00:14:01,720
The river is too long and too deep.

131
00:14:02,600 --> 00:14:08,520
It's not too far on horseback, and it's not too deep if it's not guarded. As soon as...

132
00:14:08,520 --> 00:14:12,760
As we march our armies northward, Hengist will turn toward us.

133
00:14:13,120 --> 00:14:18,660
No, they won't, because the bulk of our war army will already be engaged.

134
00:14:18,660 --> 00:14:19,660
him.

135
00:14:22,620 --> 00:14:23,620
Here.

136
00:14:28,220 --> 00:14:29,600
Make an easy target.

137
00:14:31,280 --> 00:14:32,840
Make him do the worst he can.

138
00:14:33,220 --> 00:14:37,680
Yes. Then I will lead the horsemen to the river,

139
00:14:37,760 --> 00:14:43,520
center and attack Hengist from behind.

140
00:14:44,280 --> 00:14:49,720
You? It has to be me. If you can kill the brave Voldar himself,

141
00:14:50,200 --> 00:14:52,440
his armies will perish.

142
00:14:54,700 --> 00:14:58,320
Don't you think that's a good plan, King Corliss? I think it's a desperate plan.

143
00:14:59,460 --> 00:15:00,460
And stupid.

144
00:15:06,830 --> 00:15:08,070
But I don't see anything better.

145
00:15:12,650 --> 00:15:14,170
Then the die was cast.

146
00:15:17,230 --> 00:15:21,530
Tomorrow we start the war.

147
00:15:22,230 --> 00:15:23,290
For Britain!

148
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
For Britain!

149
00:15:25,550 --> 00:15:27,870
And what happened?

150
00:15:35,690 --> 00:15:39,270
when we can't hold the river long enough before Aurelius makes his

151
00:15:40,830 --> 00:15:42,110
It won't take us that long.

152
00:15:44,010 --> 00:15:49,790
Long enough for Merlin to remember his summons.

153
00:16:04,490 --> 00:16:06,570
I have kept your promise and placed men in the north.

154
00:16:08,110 --> 00:16:09,190
But that is not enough.

155
00:16:11,870 --> 00:16:13,170
What does Aurelius say?

156
00:16:14,110 --> 00:16:16,390
His new faith pleased his court.

157
00:16:17,870 --> 00:16:19,190
A miracle awaits.

158
00:16:21,250 --> 00:16:22,830
And why are you telling me this?

159
00:16:25,490 --> 00:16:27,410
Because I think you can give him one.

160
00:16:37,520 --> 00:16:41,900
They say that when you get caught up in the battle of one, you become unstoppable.

161
00:16:41,900 --> 00:16:42,900
force.

162
00:16:43,480 --> 00:16:45,040
Ride with us into battle tomorrow.

163
00:16:47,660 --> 00:16:50,820
We are facing 15,000 Saxons.

164
00:16:52,420 --> 00:16:54,440
What are you asking? I know what I'm asking.

165
00:16:56,760 --> 00:16:58,540
I will lead you to victory with her.

166
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
The men of Britain will make me king.

167
00:17:13,000 --> 00:17:14,220
But at least it won't be a person.

168
00:18:02,760 --> 00:18:05,060
Men ready for battle.

169
00:18:09,460 --> 00:18:10,840
For the soul of Britain.

170
00:18:13,350 --> 00:18:14,530
The battle has already begun.

171
00:18:22,350 --> 00:18:22,830
He

172
00:18:22,830 --> 00:18:29,750
are you there

173
00:18:29,750 --> 00:18:30,750
before me.

174
00:18:32,030 --> 00:18:33,070
He has your back.

175
00:18:43,050 --> 00:18:44,790
Camp is no place for a lady like you.

176
00:18:45,350 --> 00:18:48,990
A lady is never safer than with the leader of Britain watching over her.

177
00:18:52,730 --> 00:18:54,690
Forgive me if I exaggerated.

178
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
Not.

179
00:19:27,500 --> 00:19:29,340
He seeks our deliverance from God.

180
00:19:32,400 --> 00:19:36,120
When he could so easily give it to us with his own hands.

181
00:19:38,520 --> 00:19:44,500
How are you?

182
00:19:44,500 --> 00:19:47,480
did she do that?

183
00:19:52,620 --> 00:19:55,160
That is why he seeks deliverance from God.

184
00:19:57,260 --> 00:19:58,700
And not with his own hands.

185
00:20:02,800 --> 00:20:04,060
Keep an eye on the approaches.

186
00:20:07,280 --> 00:20:08,680
You are the Lady of the Lake.

187
00:20:09,380 --> 00:20:11,520
And you are King Golas of Tintagel, are you not?

188
00:20:13,340 --> 00:20:15,480
This is my daughter, Igeana.

189
00:20:17,020 --> 00:20:20,180
I would entrust her to your care tomorrow.

190
00:20:21,260 --> 00:20:24,180
Can you help dig up wounds and bring water to the dying?

191
00:20:26,660 --> 00:20:28,480
I'll do whatever I can to help in the fight.

192
00:20:58,410 --> 00:21:05,070
In the days of the fathers of your fathers, before the betrayal, before

193
00:21:05,070 --> 00:21:10,730
conspiracy, when the eagle still flew over the emperor's wall, and the Roman

194
00:21:10,730 --> 00:21:17,030
While peace still reigned in these lands, a baby was brought from the waters beneath Ur.

195
00:21:17,030 --> 00:21:18,030
with Bath.

196
00:21:20,490 --> 00:21:26,290
And that girl is a bard, and that bard is

197
00:21:26,290 --> 00:21:27,550
prophet.

198
00:21:31,040 --> 00:21:37,940
Here then, if you will, is the vision of Taliesin, Ap Elfin,

199
00:21:38,060 --> 00:21:39,320
Ap Guivno - Guarantee.

200
00:21:43,180 --> 00:21:44,600
And this is how it goes.

201
00:22:04,910 --> 00:22:09,190
across the sea in an eternal lane.

202
00:22:09,730 --> 00:22:16,370
The girl faced the God of her fathers in the sand.

203
00:22:17,170 --> 00:22:23,550
She saw her home destroyed, taken away by war and sea.

204
00:22:24,390 --> 00:22:30,670
The miracle of abandonment in a world that knows no peace.

205
00:22:36,010 --> 00:22:42,930
Far to the north, in the land of Gwynedd, that land's ancient home,

206
00:22:42,930 --> 00:22:48,890
The poet faced the god of his fathers in stone.

207
00:22:49,610 --> 00:22:56,350
He saw his home destroyed, taken away by war and heaven,

208
00:22:56,990 --> 00:23:01,450
the miracle of the abandoned, who seek the truth.

209
00:23:22,760 --> 00:23:28,880
The children of Gwyneth Prythain, now from every hill and dale,

210
00:23:28,880 --> 00:23:35,840
forsaken by the god of our father, we swore before sorrowing men.

211
00:23:36,600 --> 00:23:43,440
We have seen our homes being destroyed, and now they are being set on fire from the hilly valley.

212
00:23:43,900 --> 00:23:50,480
United we rise now, like dragons in the night.

213
00:24:07,050 --> 00:24:12,150
With your sword and join the fight, our holy land will be freed.

214
00:24:13,350 --> 00:24:19,370
Rebuke the Saxon gods, drive their war-armies to the sea.

215
00:24:20,250 --> 00:24:26,610
Never again will our homes be destroyed, our names will live on in song.

216
00:24:26,710 --> 00:24:33,410
When the hero's cup is raised, let it be our wine of victory

217
00:24:33,410 --> 00:24:34,410
strong.

218
00:25:17,390 --> 00:25:22,750
There is a land that shines with goodness, where every man protects his brother's homes

219
00:25:22,750 --> 00:25:29,290
dignity as their own, where war and want have ceased, and where all races live under

220
00:25:29,290 --> 00:25:31,810
the same law of love and honor.

221
00:25:33,030 --> 00:25:39,210
It is a land illuminated by truth, where a man's word is his pledge, and a lie

222
00:25:39,210 --> 00:25:40,210
was exiled.

223
00:25:41,330 --> 00:25:46,370
Where children sleep safely in their mother's arms and never know fear,

224
00:25:47,600 --> 00:25:48,600
or pain.

225
00:25:48,880 --> 00:25:53,040
A land where kings extend their hands in justice, and do not reach for

226
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
a sword.

227
00:25:54,160 --> 00:25:59,980
Where grace, kindness and compassion

228
00:25:59,980 --> 00:26:03,480
it flows like deep water over the earth.

229
00:26:05,440 --> 00:26:11,020
And people worship virtue, worship truth, worship beauty

230
00:26:11,020 --> 00:26:14,940
beyond comfort, pleasure,

231
00:26:16,970 --> 00:26:17,970
A selfish game.

232
00:26:20,490 --> 00:26:23,350
A land where peace reigns in the hearts of people.

233
00:26:23,870 --> 00:26:26,730
Faith shines like a beacon from every hill.

234
00:26:27,230 --> 00:26:32,390
Love is like fire from every hearth. Where the true God is worshiped and his

235
00:26:32,390 --> 00:26:33,610
ways that everyone recognizes.

236
00:26:36,770 --> 00:26:39,090
There is a golden realm of light, my friends.

237
00:26:42,430 --> 00:26:44,370
And it's called the kingdom of summer.

238
00:28:06,009 --> 00:28:08,810
Good luck.

239
00:28:21,550 --> 00:28:22,550
Be strong.

240
00:28:23,130 --> 00:28:24,150
Be resilient.

241
00:28:34,430 --> 00:28:39,690
It is a great honor, father, to ride with you into battle.

242
00:28:41,110 --> 00:28:46,170
May we both earn names that the Bard will talk about through the ages.

243
00:28:59,120 --> 00:29:01,520
And may God in heaven deliver us.

244
00:29:06,040 --> 00:29:12,780
Your song last night.

245
00:29:15,020 --> 00:29:16,340
I've never heard anything like it.

246
00:29:17,960 --> 00:29:19,720
A big reprimand you couldn't give me.

247
00:29:20,960 --> 00:29:22,060
I mean, no objection.

248
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
On the contrary.

249
00:29:26,440 --> 00:29:28,220
I have never seen human souls so excited.

250
00:29:29,100 --> 00:29:30,560
But that is a reprimand, king.

251
00:29:34,100 --> 00:29:35,700
I failed you, Aurelius.

252
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Unsuccessful?

253
00:29:40,400 --> 00:29:42,240
I sit at the head of the army you created.

254
00:29:42,520 --> 00:29:48,500
And while I was playing a royal character and a politician, while I was

255
00:29:48,500 --> 00:29:55,360
in my misery all my life or longer, while I was busy being a king

256
00:29:55,360 --> 00:29:57,660
in Maridunham and a famous brother in the north,

257
00:29:59,620 --> 00:30:00,840
Dreaming of my youth.

258
00:30:02,900 --> 00:30:05,500
I should have been focused on my first call.

259
00:30:09,660 --> 00:30:11,040
My true calling.

260
00:30:15,400 --> 00:30:16,860
For Merlin Emrys.

261
00:30:17,440 --> 00:30:20,460
Son of Taliesin in Elfin by Gwidn.

262
00:30:21,000 --> 00:30:23,940
And I am the last true bard of the Isle of the Mighty.

263
00:30:25,740 --> 00:30:27,460
I will support you in the fight.

264
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
These are the flaws of older people.

265
00:30:35,760 --> 00:30:38,520
The age of Britain never rests in the hands of great men.

266
00:30:51,560 --> 00:30:53,040
And see you when the battle is won.

267
00:31:05,390 --> 00:31:06,590
If your prayers have failed.

268
00:32:16,840 --> 00:32:18,180
Do we not ride with them, Lord?

269
00:32:19,560 --> 00:32:20,560
Not.

270
00:32:21,600 --> 00:32:23,140
We have to fight a different battle.

271
00:32:52,840 --> 00:32:59,540
People of the Isle of the Mighty, for a long time your tribes fought alone

272
00:32:59,540 --> 00:33:05,840
Irish, Picts, Scots and Saxons, sometimes

273
00:33:05,840 --> 00:33:12,120
against each other, East and West, North and South,

274
00:33:12,360 --> 00:33:18,520
Camry and Brigante, Canovey and Demetay,

275
00:33:18,680 --> 00:33:21,640
Belgians and Demons.

276
00:33:23,760 --> 00:33:27,960
From Bran the Blessed, you know peace only when it is given to you.

277
00:33:28,620 --> 00:33:32,440
You only knew unity when stronger kings imposed it on you.

278
00:33:33,440 --> 00:33:36,180
But today, you stand together.

279
00:33:36,880 --> 00:33:38,960
You stand like the British.

280
00:33:41,580 --> 00:33:42,700
And the thunder is spent.

281
00:33:44,860 --> 00:33:46,080
But you will surely fall.

282
00:34:10,219 --> 00:34:16,040
Behold the sword of Magnus Maximus, emperor of Britain and Rome,

283
00:34:16,159 --> 00:34:20,719
who so long ago held his land from the barbarians.

284
00:34:25,480 --> 00:34:27,020
Now look at your war leader.

285
00:34:31,280 --> 00:34:32,500
You gotta toe the line bro.

286
00:34:34,540 --> 00:34:35,580
You must keep Britain.

287
00:34:41,770 --> 00:34:42,909
The thought is brilliant.

288
00:36:35,310 --> 00:36:36,310
Information!

289
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
Where is he going?

290
00:42:19,850 --> 00:42:20,850
Thank you.

291
00:42:58,830 --> 00:43:00,130
I would urge you to be careful.

292
00:43:43,330 --> 00:43:44,610
Hikaru! Hikaru!

293
00:44:55,240 --> 00:44:56,360
light guard our king.

294
00:44:58,240 --> 00:44:59,240
Excellent light.

295
00:45:01,400 --> 00:45:04,120
We are lost unless we find ourselves in you.

296
00:45:05,380 --> 00:45:09,000
Will your great light save you if you have the power to save yourself, my

297
00:45:12,340 --> 00:45:14,600
There's you in front of me. You are behind me.

298
00:45:15,880 --> 00:45:17,960
Not by my power. He has you in time.

299
00:45:19,280 --> 00:45:23,560
Why does the summer champion devote himself to prayer when the battle is already underway?

300
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
before him?

301
00:45:24,910 --> 00:45:27,450
Why did you let others suffer when you bet on something strong?

302
00:45:32,590 --> 00:45:34,650
Well, you know what suffering is, right?

303
00:45:38,050 --> 00:45:39,050
Morgan.

304
00:45:41,710 --> 00:45:43,650
Finally, my dear nephew.

305
00:45:44,630 --> 00:45:47,590
I began to fear that you had gone astray.

306
00:46:28,520 --> 00:46:30,080
Why don't you speak, my love?

307
00:46:31,340 --> 00:46:33,140
Does fear tie your tongue?

308
00:46:33,600 --> 00:46:35,420
You're right about the fear, Morgan.

309
00:46:37,160 --> 00:46:38,920
I'm really afraid of you.

310
00:46:39,840 --> 00:46:43,700
However, if it wasn't for me, he would have been killed a long time ago.

311
00:46:44,680 --> 00:46:46,560
I stood up for you, nephew.

312
00:46:47,740 --> 00:46:48,800
You owe me something.

313
00:46:49,080 --> 00:46:50,080
You owe me a father.

314
00:47:01,800 --> 00:47:03,220
My mistake was never meant for him.

315
00:47:05,300 --> 00:47:07,520
Those are the first real words you've ever spoken.

316
00:47:11,960 --> 00:47:13,400
Caris never spoke for me.

317
00:47:14,760 --> 00:47:15,860
The savior of her people.

318
00:47:18,100 --> 00:47:21,780
I would give the world and everything in it to see Taliesin smile.

319
00:47:21,780 --> 00:47:22,800
the way he smiled at her.

320
00:47:24,020 --> 00:47:26,540
For Avalok to smile at me the way he smiled at her.

321
00:47:28,120 --> 00:47:30,800
For someone to smile at me the way he smiled at her.

322
00:47:33,610 --> 00:47:34,610
But I was young.

323
00:47:35,510 --> 00:47:37,210
But then some things were important to me.

324
00:47:39,750 --> 00:47:41,970
What is important to you now, mistress of lies?

325
00:47:42,890 --> 00:47:43,890
you,

326
00:47:45,590 --> 00:47:46,810
nephew.

327
00:47:48,270 --> 00:47:54,150
Your unreasonable hatred of old customs, of your own past and power, cannot

328
00:47:54,150 --> 00:47:55,150
continue.

329
00:47:55,950 --> 00:47:57,690
This will not be tolerated, Merlin.

330
00:48:02,980 --> 00:48:06,460
Britain did not have to fail. The Saxons don't have to win.

331
00:48:06,840 --> 00:48:08,500
My God will save us.

332
00:48:09,380 --> 00:48:10,440
Your God?

333
00:48:12,640 --> 00:48:13,920
Are you Aurelius?

334
00:48:16,960 --> 00:48:20,060
You thought that your plan for minors would not be known to us?

335
00:48:20,900 --> 00:48:22,680
You thought we wouldn't be ready?

336
00:49:38,030 --> 00:49:39,470
Just like your brain, bitch.

337
00:49:49,450 --> 00:49:50,470
Release the arrows.

338
00:49:51,010 --> 00:49:52,150
My men are down now.

339
00:49:52,510 --> 00:49:54,250
The wise predicted their death.

340
00:49:55,750 --> 00:49:57,170
You will be rewarded.

341
00:50:00,510 --> 00:50:04,230
Today Britain is dying!

342
00:50:41,100 --> 00:50:42,100
The big light supports.

343
00:50:44,080 --> 00:50:45,380
Far through it all.

344
00:50:46,420 --> 00:50:47,940
Absurdity.

345
00:50:49,160 --> 00:50:54,720
How many lives must be lost before you accept the power you were born to possess?

346
00:50:55,040 --> 00:50:56,120
The big light supports.

347
00:50:57,480 --> 00:50:58,480
Excellent light.

348
00:50:59,480 --> 00:51:00,640
Great darkness.

349
00:51:01,780 --> 00:51:03,660
What distinguishes day from night?

350
00:51:04,560 --> 00:51:06,100
Just a few hours?

351
00:51:06,780 --> 00:51:08,220
Ten countries?

352
00:51:09,800 --> 00:51:11,700
We are not so different, you and me.

353
00:51:30,340 --> 00:51:31,580
We've been run over!

354
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Start your withdrawal!

355
00:51:33,880 --> 00:51:34,880
Or we are lost!

356
00:51:52,110 --> 00:51:53,130
They need you, Madis.

357
00:51:55,790 --> 00:51:57,110
They need you now.

358
00:52:00,410 --> 00:52:02,950
Feel the power in your hands.

359
00:52:05,750 --> 00:52:08,610
Feel the solid steel in your hands.

360
00:52:24,339 --> 00:52:25,840
Remember what they did to me, my love.

361
00:53:13,930 --> 00:53:14,930
Seven! Seven!

362
00:53:55,050 --> 00:53:56,510
They're dying, Mervyn.

363
00:53:59,870 --> 00:54:01,210
Britain is dying.

364
00:54:03,130 --> 00:54:05,350
Your father's vision is dying.

365
00:54:09,450 --> 00:54:11,350
Your warlord dies.

366
00:54:13,510 --> 00:54:15,570
And your king is dead.

367
00:54:17,030 --> 00:54:19,710
Green light, forgive me. You don't need forgiveness.

368
00:54:20,050 --> 00:54:21,550
Just the will to power.

369
00:54:22,190 --> 00:54:26,230
And when you defeat your enemies, we will rule together, king and

370
00:54:26,230 --> 00:54:27,630
queen of the kingdom of Soma.

371
00:55:20,880 --> 00:55:21,900
I have already been baptized.

372
00:55:23,280 --> 00:55:24,280
I know, my son.

373
00:55:25,640 --> 00:55:27,280
It's been a long time since you've been clean.

374
00:55:36,020 --> 00:55:37,760
The work is not done yet, my lord.

375
00:55:39,840 --> 00:55:43,760
The great darkness that we feared for a long time took hold on the island

376
00:55:43,760 --> 00:55:44,760
powerful.

377
00:55:54,480 --> 00:55:55,680
You should have let me die.

378
00:56:00,660 --> 00:56:02,320
You sang your life to me.

379
00:56:04,780 --> 00:56:06,480
I doubt you stayed instead.

380
00:56:10,360 --> 00:56:11,440
I had my time.

381
00:56:13,260 --> 00:56:14,600
I finished my work.

382
00:56:18,800 --> 00:56:23,160
You... You were my vision, my son.

383
00:56:25,710 --> 00:56:26,710
I failed.

384
00:56:29,890 --> 00:56:31,110
Then you have to start again.

385
00:56:35,570 --> 00:56:37,670
You have to go back the way you came.

386
00:56:39,970 --> 00:56:40,970
What does that mean?

387
00:56:55,980 --> 00:56:57,900
It is a father's right to give his son his first shave.

388
00:56:59,720 --> 00:57:02,080
That right was stolen from me by the one you fear the most.

389
00:57:05,480 --> 00:57:06,480
Morgan.

390
00:57:07,400 --> 00:57:13,840
Yet this quick, sure hand gave us this moment to make up for that loss.

391
00:57:42,250 --> 00:57:43,330
Let her go, my son.

392
00:57:45,930 --> 00:57:46,930
Go ahead.

393
00:57:48,010 --> 00:57:49,010
Wait a day.

394
00:58:01,750 --> 00:58:03,850
It's time for both of us to leave this place.

395
00:58:06,910 --> 00:58:10,790
A man comes with prayers for... How do you feel about the new man?

396
00:58:12,520 --> 00:58:14,280
We will dress you in clothes appropriate to your rank.

397
00:58:15,860 --> 00:58:17,420
I'll stay here with you, father.

398
00:58:21,840 --> 00:58:23,060
I've always been with you, Merlin.

399
00:58:26,240 --> 00:58:27,240
Merlin.

400
00:58:49,900 --> 00:58:51,700
I'm not the king of the summer kingdom, Morgan.

401
00:58:54,460 --> 00:58:56,480
And you are just the queen of air and darkness.

402
00:59:02,720 --> 00:59:03,720
A fool.

403
00:59:05,260 --> 00:59:08,380
You keep the promise of the god who abandoned you.

404
00:59:09,620 --> 00:59:10,620
We are not abandoned.

405
00:59:12,860 --> 00:59:13,860
Not yet.

406
00:59:24,520 --> 00:59:25,520
Hmm.

407
01:00:32,360 --> 01:00:33,360
And thoughts remain unchanged.

408
01:00:36,740 --> 01:00:37,880
And yet...

409
01:00:37,880 --> 01:00:44,760
When I consider

410
01:00:44,760 --> 01:00:50,900
What you had to sacrifice... I have to face... I didn't sacrifice anything!

411
01:00:53,740 --> 01:00:57,880
My power comes as easily as yours, nephew.

412
01:01:02,410 --> 01:01:03,410
And so is your father.

413
01:01:09,330 --> 01:01:10,850
See you again, Martin.

414
01:01:16,770 --> 01:01:18,450
See you again, Morgan.

415
01:03:59,790 --> 01:04:01,290
Long live Aurelian!

416
01:04:02,950 --> 01:04:05,550
The High King and Pendragon of Britain!

417
01:04:06,750 --> 01:04:07,750
Hooray!

418
01:04:55,180 --> 01:04:56,820
Vigana, my daughter.

419
01:05:09,240 --> 01:05:10,240
Vigana.

420
01:05:12,040 --> 01:05:13,040
Vigana.

421
01:05:41,009 --> 01:05:42,009
Uther! My lord!

422
01:05:45,850 --> 01:05:46,850
Excellent light.

423
01:05:47,030 --> 01:05:48,490
We are not equal to this light.

424
01:05:48,730 --> 01:05:50,050
What is that? What did you see?

425
01:05:52,030 --> 01:05:53,030
Our downfall.
